La directora de traducción, Vaida Mastauskienė, destaca que la traducción va más allá de la simple conversión lingüística. Implica una responsabilidad crucial en la transmisión precisa del significado, la exactitud legal, la terminología médica y las implicaciones comerciales. La automatización, aunque en desarrollo, no puede replicar la comprensión contextual y la capacidad de juicio de un traductor humano experto. La precisión en la traducción es fundamental para evitar errores costosos y garantizar la correcta interpretación de la información. Mastauskienė enfatiza la importancia de la experiencia profesional para mitigar riesgos en entornos donde la exactitud es primordial. El artículo, publicado en Lithuania Tribune, subraya que la pericia humana sigue siendo insustituible en el campo de la traducción.